TÓTH PÉTER

 

"HA TANÍTVÁNYA NEM LEHETTEM,
TÜNTESSEN KI AZZAL,
HOGY BARÁTJÁNAK TEKINT..."

PÁVEL ÁGOSTON ÉS ILLYÉS GYULA LEVELEZÉSE

 

--------------------Pável Ágoston1 1909-ben fejezte be tanulmányait a budapesti bölcsészkaron. Az első tanári állomáshelyein - Óverbász, Torda - eltöltött éveket követően 1913 szeptemberében nevezték ki a dombóvári gimnázium tanárává. Ugyanebben az évben szerzett doktori oklevelet összehasonlító szláv nyelvészetből. Röviddel a világháború kitörése előtt hívták be katonai szolgálatra; szeptemberben, az első bevetések egyikén megsebesült. Lábadozása, gyógyulása hosszú ideig tartott. A Tanácsköztársaság idején a dombóvári közművelődési szakosztálynak és a helyi újság szerkesztőbizottságának a tagjává választották. A kommün leverése után vizsgálati fogságra ítélték, kiszabadulása után pedig elhelyezték a dél-dunántúli városkából. A katedrától nem fosztották meg, 1920 májusától a szombathelyi állami leánygimnáziumban tanított.

Dr. Pável Ágoston 1930 körül

-----Az ellene folytatott vizsgálatok sokáig nyomasztották; egyik nyelvészbarátjának még 1936 tavaszán is azt írta: "De hát mondd, komolyan hiszed Te, hogy az én múltam után remélhetem a venie legendi-t??2 Mert e téren egy kudarc szörnyű rombolást művelne bennem. Éppen hogy ez az aggodalom a rejtett lélektani oka annak, hogy annyi éven keresztül nem tettem komoly lépést habilitációm irányában.3 Az irgalmát neki! Ha én felkínálkozom, és ők azt mondják - nem kérünk belőled, ezért meg ezért!"4
-----Pável Ágoston helyettesítő tanárként találkozhatott először a Dombóváron tanuló Illyés Gyulával. Valódi szellemi kapcsolatuk akkor kezdődött, amikor verseskötetét5 elküldte a Nyugat egyik legtermékenyebb fiatal munkatársának és mértékadó kritikusának. A már országos hírű Illyés barátként fogadta a vasi megyeszékhelyről jelentkező költő-tanárt. Ezt követően számos üzenetet váltottak, és több alkalommal személyesen is találkoztak. Illyés 1934-ben és 1943-ban látogatott Szombathelyre (Jákra, illetve Cs. Szabó Lászlóval Kőszegre is). Első Vas megyei szereplését a Faludi Ferenc Irodalmi Társaság kérésére vállalta. Ekkor dedikálta Pávelnek az alábbi köteteket: Sarjurendek ("Pavel Ágostonnak régi tanitványa, új barátja Illyés Gyula Szombathely, 1934. III. 11."), Nehéz föld ("Pavel Ágostonnak őszinte szeretettel Illyés Gyula 1934. III. 11. Szombathely"), Három öreg ("Pável Ágostonnak őszinte szeretettel és barátsággal régi barátja és uj tanitványa Illyés Gyula 1934. III. 11."). Dedikált példány maradt fenn a Mai orosz dekameronból ("Pável Ágostonnak szeretettel, Illyés Gyula 1936. II. 29.") és a Magyarokból is ("Pavel Ágostonnak szeretettel, Illyés Gyula").

Illyés Gyula az 1930-as években

-----A közvetlen hang mindvégig megmaradt, de egyenrangú barátság irodalmi helyzetük, rangjuk különbsége - továbbá túlméretezett szerkesztőségi és egyéb feladatvállalásaik - miatt mégsem szövődhetett közöttük. Pável Ágostonnak sem a Nyugatban, sem a Magyar Csillagban nem jelent meg verse. (Mint Illyés egyik leveléből kiderül, műfordításokat csak kivételes alkalommal közöltek.) Két kötetéről Weöres Sándor6 és Radnóti Miklós7 írt értékelő bírálatot. Kultúraközvetítő szlavistaként több szerencsével járt: 1937-ben a Nyugat Kiadó és Irodalmi Rt. adta ki Ivan Cankar-fordításait.8 A kötetet Nagy Lajos és Nagypál István ismertette a Nyugatban.9 Ez idő tájt Pávelnek két tanulmánya jelent meg a folyóiratban.10 (Illyés Gyula művei közül mindössze a Petőfiről közölt recenziót a Vasi Szemle.11)
-----Pável Ágoston 1937-ben egy dunántúli versantológiát szeretett volna kiadni, ennek bevezető tanulmányát Illyéstől kérte. Érzékenységét minden bizonnyal erősen sértette barátjának kitérése, majd határozott, következetes visszautasítása, de a meghiúsult kísérlet utáni néhány üzenetváltás azt bizonyítja, hogy a kudarc nem okozott kenyértörést.
-----A két szerkesztő levelezése hiányosan maradt ránk. Mindkét oldalról következtethetünk elkallódott vagy lappangó dokumentumokra. Ezúton köszönöm meg S. Pável Juditnak és Illyés Máriának, hogy hozzájárultak a kéziratok megjelentetéséhez. A leveleket betűhíven közlöm.

 

JEGYZETEK

1 Pável Ágoston (1886-1946) költő, műfordító, könyvtáros, tanár. A szombathelyi irodalmi és tudományos élet egyik legelkötelezettebb szervezője. A támadások kereszttüzében is mindvégig kitartott az általa (is) kezdeményezett és szerkesztett Vasi Szemle című folyóirat mellett. Szállásadója és korai felfedezője volt Weöres Sándornak; ő adta ki Gazdag Erzsi első kötetét, az Üvegcsengőt. Kiterjedt levelezése a két világháború közötti időszak szellemi életének hiteles, megbecsülendő és részben kiadásra méltó dokumentuma. Életrajzi vázlata: Pável Ágoston válogatott tanulmányai és cikkei. ; Szombathely, 1976. 273-277.
2 latin: engedély az egyetemi tanításra, magántanári engedély
3 Pável Ágoston 1941. február 6-án sikerrel tartotta meg próbaelőadását a szegedi egyetemen.
4 Pável Ágoston levele Beke Ödönnek (1936. március 20.) Lelőhelye: Magyar Tudományos Akadémia Könyvtára, Kézirattár Ms 4788/181
5 PÁVEL Ágoston: Vak völgy ölén így zsolozsmázok. Szombathely, 1932.
6 WEÖRES Sándor: Pável Ágoston: Vak völgy ölén így zsolozsmázok. Nyugat, 1934. I. 460.
7 RADNÓTI Miklós: Felgyújtott erdő. Pável Ágoston új verseskönyve. Nyugat, 1937. II. 208.
8 Ivan CANKAR: Jernej szolgalegény és az ő igazsága; Mihaszna Marko és Mátyás király. Fordította: PÁVEL Ágoston; Nyugat Kiadó és Irodalmi R. T. évszám nélkül
9. Nyugat, 1937. II. 458-459.; 459-460.
10. PÁVEL Ágoston: Cankar Ivan. Nyugat, 1937. II. 281-283.; PÁVEL Ágoston: "Az ember tragédiája" - szlovénül. Nyugat, 1941. 148-150.
11. DÖMÖTÖR Sándor: Illyés Gyula: Petőfi. Vasi Szemle, 1938. 1-2. 107.

 

 

1. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

Kedves Tanár Úr,

-----könyve,1 levele egyaránt nagy örömet szerzett. Én nem voltam önnek tanítványa - bár egy-kétszer helyettesített a mi osztályunkban - de ismertem, és igen nagyra becsültem már gyermekfővel is önt, - őrzök egy-két igen kedves emléket, melyek elmondására tán lesz még alkalmunk.
-----Gyakran tudakozodtam sorsa felöl, még mielött elkerültem Magyarországról - akkoriban szörnyű rém hírek jártak - s később is, mikor vissza kerültem. Igen örülnék, ha megirná, mi történt önnel és családjával. Dombóvárral és családommal nem igen vagyok összeköttetésben, osztálytársaim közül senkivel nem találkozom. -
-----Verseiröl örömmel beszélnék, volna is róluk mondani valóm; annyi mondani valóm volna, hogy így kapásból nem is merek belékezdeni. Mindenekelött a költészetről való felfogásomat kellene elmondanom, mintegy szótár gyanánt. S világfelfogásomat, mely hasonlit ahhoz, ahogy ön 14-15 évvel ezelött láthatta a világot.
-----Verseit értem, - s ez a legtöbb, amit költő olvasótól várhat, - érzem mögöttük a lelket, a szándékot és indulatot, amely - hogy mondjam? - kiemelkedik a versekből, több, mint maga a vers, értékesebb és szebb is, mint az, - különb környezetet vindikál s ha vindikál, bizonyára meg is tudná teremteni. Ez röviden, amit elmondanék önnek számtalan példával igazolva, dicsérve és megróva azon az őszinte hangon, amely itt Pesten egy-párunk között a szokásos és a barátságot bizonyító hang. Szívesen irtam volna kötetéről magam is, a Nyugatba; ha Weörös már megírta a cikket,2 szólni fogok Babitsnak, hogy az minél előbb nyomdába kerüljön, Sajnos, a Ny. csak kiadatlan verseket közöl s így arra nincs remény, hogy könyvéből szemelvényt hozzon.
-----Igen örülnék, ha önt személyesen is láthatnám. Bizonyára akad néha dolga Pesten. Feleségem is, én is szivesen vennénk, ha egy ilyen útja alkalmával felkeresne bennünket. Élőszóval akkor jobban megbeszélhetnénk a költészet dolgát, amely húsz év mulva ilyen véletlenül össze hozott bennünket.
-----Arra kérem még, hogy ne nevezzen mesternek. Ezért pirulnom kell. Ha tanítványa nem lehettem, tüntessen ki azzal, hogy barátjának tekint, ahogyan én régtől fogva ilyen érzéssel gondoltam mindig önre.
-----Szivélyesen üdvözlöm, feleségének kezét csókolom, őszinte hive

Illyés Gyula
Budapest, I. Eszéki u. 18.
1933. január 30.

JEGYZETEK

Autográf levél; S. Pável Judit tulajdona
1. PÁVEL Ágoston: Vak völgy ölén így zsolozsmázok. Szombathely, 1932.
2 .Weöres Sándor jóval korábban elküldte bírálatát, és 1933. február 4-én érdeklődött írásának sorsa felől a Nyugat szerkesztőitől: "Kérném, szíveskedjenek értesíteni itt-mellékelt bélyeges válaszborítékom fölhasználásával, hogy Pavel verseskötetéről írt kritikám közlésre kerül-e, és ha igen, úgy melyik számban." (Weöres Sándor a Nyugat szerkesztőségének; lelőhelye: OSZK Levelestár Fond III./1382) A könyvismertetés jelentős késéssel látott napvilágot: WEÖRES Sándor: Pável Ágoston: Vak völgy ölén így zsolozsmázok (Nyugat, 1934. I. 460.). Weöres Sándor további két lapban is méltatta Pável Ágoston kötetét (Szivárvány, Magyar Ifjúság).

 

 

2. Pável Ágoston Illyés Gyulának

-----Kedves Barátom,

----------szíves, közvetlen soraiddal annyira nagy örömet szereztél nekem. Egyszer - vagy 10-11 évvel ezelőtt - a véletlen összehozott egy szombathelyi kávéházban egy fiatalemberrel, aki a szomszéd asztaltól avval ült át hozzám: ugye nem ismer Tanár Úr! Hát persze, nem ismertem. Pedig a Neu-fiú volt, dombóvári tanítványom. Szinte fénylett az áhítatos szeretet az arcán, aztán egyszer csak ezekre a lelkes szavakra fakadt: "Tanár Úr, nincs olyan dolog a világon, amit én meg nem tennék magáért!" Gondolhatod, hogy elérzékenyültem. S kérdeztem, mivel érdemeltem ki tőle azt a nagy-nagy vonzódást és szeretetet? Avval - feleli -, hogy éreztük, hogy szeret, szíve szerint szeret bennünket, még akkor is, mikor pálcát vagy dorongos szót markol ránk. Most, a Te leveled nyomán valami hasonlót éreztem, s ez igen jól esett. Én mint tanár nem arra vagyok büszke, mennyi tudást sikerült a gondjaimra bízott fiatalság fejébe gyömöszölnöm, hanem arra, hogy mennyi emberséget! Mert annak vagyunk leginkább híján! Ha e tekintetben tehettem valamit, akkor nem hiába ültem annyi éven át a katedrán. S úgy látszik, tényleg tettem, mert Te annyi év után is őrzöl velem kapcsolatban kegyeletes apróságokat.
-----Mégis azt mondom: köszönöm neked a baráti jobbot. Büszke vagyok rá és szeretettel, igaz barátsággal viszonzom.
-----Kérdezed: merre, mikép bujkáltam azóta? A dombóvári rémhírek nem voltak igazak. Legalább nem egészükben. Két havi előzetes letartóztatás után elengedtek a nélkül, hogy csak egyszer is kihallgattak volna. De az bizonyos, hogy az a két hónap rémes volt. Mikor feljött értem az őr avval, hogy szabad vagyok, kitört rajtam a heteken át felgyülemlett keserűség, ledobbantam és órákig zokogtam. Aztán vettem batyumat és mentem a fegyelmi vizsgálat elé! Szerencsém volt, hogy főigazgatómnak, Kárpáti Kelemennek1 emberismerete túllátott a rosszakarat vékony szitáin. "Rostálás"-ra ítéltek s áthelyeztek Miskolcra; személyes utánjárásomra aztán Miskolc helyett Szombathelyre küldtek az itteni állami leánylíceumhoz, ahol - megint csak Kárpáti emberségéből - megbecsültek és sokan meg is szerettek. 1925 óta a Vasvármegyei Múzeumnál is dolgozom, mint igazgató helyettes és könyvtárőr, s újabban, 1/2 év óta mint a Faludi F. irod. Társ. alelnöke.2 Lassankint újra nekibátorodott bennem a fényszomjazó ember s így készült el kötetem ("Daltalan húsz nyaram" c. versem adja költői magyarázatát annak, ami belülről történt velem). -
-----A Faludi Társaság épen most tárgyal a Nyugattal az itteni Nyugatestély érdekében. Úgy állapodtunk meg elnökünkkel,3 hogy soraimmal megkérlek, gyere le Te is a Nyugatosokkal, mint aktív résztvevő.4 Portámon igaz örömmel látlak vendégemül feleségemmel együtt (egy első reálista fiam és egy II. elemista kislányom van; nagy lurkók, majd meglátod!). Saját tágas házunkban lakunk.
-----Ha Pesten járok, minden bizonnyal felkereslek én is. Igaz, hogy ez ritkán esik, de átlag egyszer évenkint mégis felruccanok sógoromhoz, vagy hivatalos múzeumi ügyek elintézésére. -
-----Igen örülnék, ha értesítenél, jössz-e a Nyugatgárdával? És hogy Weöres ismertetése mikor jön a Nyugatban?
-----
Feleséged kezét csókolva, Téged szeretettel ölel
-----Szombathely, 1933. febr. 8.

Pavel Guszti

JEGYZETEK

Autográf levél; Illyés Mária tulajdona.
1. Kárpáti Kelemen (1859-1923): tanár, tanfelügyelő, premontrei szerzetes tanár.
2. Pável Ágoston rövid ideig, 1932-től 1934 májusáig volt az irodalmi társaság alelnöke. Lemondásának közvetlen oka az volt, hogy Németh László és Szabó Lőrinc előadására (1934. május) mindössze 40-50 érdeklődő volt kíváncsi.
3. Bárdosi Németh János (1902-1981); költő, író, pénzügyi tisztviselő. A Faludi Ferenc Irodalmi Társaság elnöke. Előbb a szombathelyi, utóbb a pécsi irodalmi élet egyik szervezője. Illyés Gyulával baráti kapcsolatban volt. Erről lásd: Vasi Szemle 2002/6.
4. Illyés Gyula 1934 tavaszán látogatott el Szombathelyre. A Nyugat-estre 1935. február 9-én került sor a Kovács Szállóban. Többek között Kosztolányi Dezső, Gellért Oszkár, Nagy Endre és Ascher Oszkár lépett fel.

 

 

3. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Barátom,

---------------Weöres cikke ügyében még annak idején szóltam Babitsnak. A Ny. most nem hoz külön-külön ismertetést, hanem csak összefoglaló tanulmányt, de úgy tudom, hogy a te könyvedről szóló jönni fog. Sajnos, Babits most súlyos beteg s így ezt a szerkesztés is megsínyli. Fogom ujból figyelmeztetni. Ha máskép nem megy, a legközelebbi ilyen összefoglaló tanulmányban magam fogok írni róla. A most sorra kerülőt már kiszedték, abba már nem fér bele. Szóval mindenképen rajta leszek, hogy könyvedről a Ny.-ban valamikép szó essék, bár - bizonnyal magad is tudod - milyen hiába való dolog ez, milyen hiába való minden bírálat, dícséret és dicsőség ma az igazi költészet számára. Az az okos, aki erről eleve letett.
-----Szeretettel üdvözöl, híved

Illyés Gyula
1933. május 21.

JEGYZETEK

Autográf levelezőlap; S. Pável Judit tulajdona.
Címzése: Nagys. Pavel Ágoston urnak, tanár; Szombathely, Szt. Imre u. 5.

 

 

4. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Barátom,

---------------Igen köszönöm szives meghívásodat; féltem volna, hogy zavarlak benneteket, de lapod kedves hangja arra bátorít, fogadjam el. Előre is hálás köszönettel elfogadom hát a meghívást s előre is bocsánatot kérek a zavarásért. Magadra vess majd, kedves barátom, ha ismeretlenül is befogadsz házadba engem , mert tudd meg, hogy faragatlan vagyok, roppant rossz causeur,1 valóságos madre2 Ugy konferálj be kedves feleségednek, hogy ahol eddig jártam; összetört vázák, kávés-csészék és virágcserepek valóságos hekatombja3 jelezte utamat. Egy helyütt merő szórakozottságból még a csillárt is kitéptem a plafonból.
-----A kellemes ismerkedésig is adjad át kézcsókomat; téged szeretettel üdvözöllek,

I. Gyula
-----1934. február 12.

JEGYZETEK

Autográf levél; S. Pável Judit tulajdona.
1. társalgó, csevegő (francia)
2. olyan személy, aki megjátssza, hogy faragatlan tuskó (francia)
3. hekatomba: eredetileg 100 ökör áldozat (görög-latin); emberek, tárgyak pusztulása

 

 

5. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Gusztikám,

---------------Most, vissza térve, most érzem csak, milyen nagyszerű volt nálatok,1 milyen kedvesek voltatok irányomban, - holott itthon sem érzem rosszul magam, azt gondolhatod! Szóval, ami engem illet, én utólag is nagyon örvendek szombathelyi kirándulásomnak s különösen örvendek annak, hogy veled - akiröl annyi kitünőt hallottam és tudtam - elevenen is megismerkedhettem, olyan barátságot köthettem, melynek szerződése, hogy költői legyek, nem homokba iratik. Nagyon örültem a találkozásnak, kedves Gusztikám, ezt akartam csak mondani. Kérlek, add át kézcsókomat kedves feleségednek, baráti üdvözletemet Némethnek,2 Ősz Ivánnak,3 te pedig fogadd őszinte ölelésemet,

1934. III. 14.
Illyés Gyula

JEGYZETEK

Autográf levél; S. Pável Judit tulajdona
Nagys. Dr. Pavel Ágoston urnak, író, tanár, könyvtárnok. Szombathely Szt. Imre u. 5.
1. Illyés Gyula 1934. március 11-én a Faludi Ferenc Irodalmi Társaság meghívására szerepelt Szombathelyen. A sikeres rendezvényről a helyi lapok mellett Bárdosi Németh János számolt be részletesebben (BÁRDOSI NÉMETH: Utak és útitársak. Szombathely, 1975. 217-221.).
2. Bárdosi Németh János
3. Ősz Iván (1892-1969): költő, szerkesztő, irodalomszervező; 1941 márciusától 1944 októberéig Szombathely polgármestere.

 

 

6. Pável Ágoston Illyés Gyulának

Szombathely, 1934. márc. 30.
-----Kedves Gyuszikám,

---------------ne vedd zokon, hogy drága soraidra csak megkésve válaszolok. Sajnos, rajtam már betelt a végzet: soha semmire rá nem érek, annyira megraktam magamat mindenféle tennivalóval. Már csak a reménység tartja bennem a lelket, hogy hát egyszer majd csak mégis kiszabadulok szomorú börtönömből.
-----Soraidnak igen-igen megörültem, mert kiéreztem belőlük az igazi szeretetet, melynek kötése erősebb a vérszerződésnél. Sokszor gondolok azokra a boldogan lelkes órákra, melyeket szerencsénk volt társaságodban tölthetni. Mellékelve küldöm a fényképeket.1 Elég jól sikerültek. Ha pedig néprajzi kirándulásokra megyek, nem fogok megfeledkezni ígéretemről.
-----A Nagyságos Asszony kezeit csókolva, Téged testvéri szeretettel ölel

Pavel Guszti
Feleségem, gyerekeim és a "fiúk" szintén szeretettel köszöntenek!
A fényképek lemezeit is szívesen elküldöm, ha kívánod!

JEGYZETEK

Autográf levél; Illyés Mária tulajdona.
1. A szombathelyi-jáki látogatásról két fénykép maradt fenn. Az egyiken a jáki templom előtt Illyés Gyula mellett többek között Pável Ágoston és Bárdosi Németh János látható. A másik felvétel Pável Ágoston házában készült. Ezen Pável Ágoston két gyermeke, Illyés Gyula és Bárdosi Németh János szerepel.

 

 

7. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Gusztikám,

---------------Leveledet1 megmutattam Babitsnak is, Gellértnek is. Igen szivesen vették a gondolatot, köszönik. Jó ötletnek tartják s amint a "nagy" nemzetek antologiáit befejezik,2 sorát kerítik a "kicsik"-nek3 is. A szlovén irodalom esetleg valóban túlságosan kicsi, ahoz - gondolják ők -, hogy külön antologiával szerepeljen, de egyesiteni lehetne a délszláv nemzeteket. Ebből a szlovén részt te csinálhatnád, sőt ha kedvet és erőt érzel a horvátot és szerbet is.
-----Én emlékeztetni fogom őket, mikor a dolog odáig kerül, bár ők maguk is jól megjegyezték ajánlatodat.
A Vasi Szemlét köszönöm, nagyon tetszik, remek munkát végzel ezzel is! Kitünő volt a lakodalmi felkiáltások gyüjteménye;4 helyedben még nagyobb súlyt fektetnék az etnográfiára, folklorera. - A német magyarázó szövegeket, képaláirásokat viszont elhagynám. Aki nem tud magyarul, az így sem, úgy sem tudja élvezni a lapot, - a német szöveg csak provinciálizmusunkat hangsúlyozza. Holott a lap igazán európai szinvonalu, kedvéért akármelyik tokos német megtanulhatná nyelvünket.
-----Én most - tegnap dél óta - azzal a rögeszmével foglalkozom, hogy kiadok esetleg egy verskötetet. Pénzem persze nincs rá, - mit gondolsz lehetne ott nálatok előfizetőket szerezni5 és hányat? S vállalnád-e te, vagy Bárdosi Németh a gyüjtésüket?
-----Kézcsókkal, baráti öleléssel, híved,

1935. III. 16.------------------------------Illyés Gyula
Bpest, V. Mária - Valéria - u. 10.
Phönix Életbiztosító Társ.

JEGYZETEK

Autográf levél; S. Pável Judit tulajdona.
1. Pávelnek ez a levele előttem ismeretlen.
2. Az 1930-as években a Nyugat kiadásában sorra jelentek meg az irodalmi antológiák (Mai amerikai dekameron. Szerk.: Reményi József; Mai francia dekameron. Szerk.: Gyergyai Albert; Mai német dekameron. Szerk.: Turóczi-Trostler József; Mai angol dekameron. Szerk.: Vernon Duckworth Barker. Az 1936-ban kiadott Mai orosz dekameron bevezető tanulmányát Illyés Gyula írta.
3. Tudomásom szerint az úgynevezett "kis népek, kis nyelvek" dekameronjai nem jelentek meg.
4. NÉMETH Jenő: Búcsúi lakodalmi kurjantások. = Vasi Szemle, 1935. 1-2. 104-108.
5. ILLYÉS Gyula: Szálló egek alatt. Nyugat Kiadó és Irodalmi Rt. Bp. 1935. Vas megyei előfizetők
gyűjtéséről nincs tudomásom.

 

 

8. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

Gyánt-puszta, 1935. VI. 121
Kedves Gusztikám,

---------------kicsit megkésve kaptam lapodat,2 elseje óta vidéken vagyok s itt leszek augusztus elsejéig. Végtelenül sajnálom, hogy rögtön nem találkozhatunk, sok mindenröl elbeszélgettünk volna. Nem tudnád pesti tartozkodásodat augusztusig kitolni? Nagyon örülnék, ha sikerülne. Próbáld megcsinálni! Július 31-én már Pesten leszek. Már nem az Eszéki-uccában lakunk, hanem a Törökbálint-ut 14. sz. alatt, a Sas hegy mögött. Sok szeretettel ölellek, híved

Illyés Gyula

 

JEGYZETEK

Autográf levelezőlap; S. Pável Judit tulajdona
Címzése: Nagys. Dr. Pavel Ágoston urnak Benkő Károly úr címén, Budapest, Kandó- u. 18.
Feladó: Illyés Gyula vitéz Urhegyi Ferenc intéző cimén; Gyánt-puszta u/2. Pincehely, Tolna vm.
1. Téves datálás: a postabélyegzőn "935. jul." szerepel.
2. Pável Ágoston lapja nem maradt fenn.

 

 

9. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Barátom,

---------------megkaptam, köszönöm szép könyvedet,1 nagy örömmel olvasom. - A multkor én is kerestelek, - sajnos hasztalan vártam, hogy másnap ismét jelentkezz.
------ A Nyugatnál szóltam. Folyóiratokról nem írnak, s igy a Vasi Szemléről sem2 (ahoz is külön gratulálok!). A forditási ügyekben közvetlen levelet várnak tőled.
-----Kézcsókkal, baráti öleléssel, híved

1935. XII. 14.------------------------------Illyés Gyula

JEGYZETEK

Autográf levelezőlap; S. Pável Judit tulajdona
Címzés: Dr. Pável Ágoston iró urnak; Szombathely, Szt. Imre-u. 5.
1. PÁVEL Ágoston: Felgyújtott erdő. Szombathely, 1935.
2. Pável több barátját és ismerősét is kérte, hogy írjon ismertetést országos újságokban, folyóiratokban az általa szerkesztett Vasi Szemléről.

 

 

10. Pável Ágoston Illyés Gyulának

-----Kedves Gyuszim!

---------------Hálás, meleg kézszorítás a romok között szülemlő Rendért.1 Jó részét ezeknek a verseknek már ismertem. Most így, újabbakkal együtt és szépen kalárisokként felfűzve, újra és még jobban megcsodáltam tiszta tüzüket. És melegedtem mellettük. Szeretettel ölel

-----Szombathely, 1937. IX. 29.------------------------------Pavel Guszti

JEGYZETEK

Autográf képeslap ; Illyés Mária tulajdona
Címzése: Ngs. Illyés Gyula író úr; Bpest, Törökbálinti út 14.
1. ILLYÉS Gyula: Rend a romokban. Nyugat Kiadó és Irodalmi Rt., é. n. Illyés Gyula dedikációja: Pavel Ágostonnak szeretettel Illyés Gyula 1937. IX.

 

 

11. Pável Ágoston Illyés Gyulának

Szombathely, 1937. dec. 25.
-----Kedves Gyuszim!

---------------Egy nagy kéréssel fordulok Hozzád. Miként a Vasi Szemléből tudod, ki akarnám adni a dunántúli lírikusok antológiáját,1 éspedig legalábbis a könyvnapra, ha már a karácsonyi piacról lekéstünk. Célom nem az, hogy tovább parcellázzam a magyar líra és irodalom amúgy is szűk területét, hanem pusztán az, hogy igazoljam, mennyire klasszikus talaja a lírának a lankás Dunántúl. Kb. 30 költő szerepelne a kötetben néhány versével, pársoros életrajzzal, bibliográfiával és Marek Antalnak írói arcképével, amint azokat már eddig is közöltük a V. Sz-ben.2
-----Már most az egész kötet elejére egy hosszabb, az egész dunántúli költői termést egyetemlegesen ismertető dolgozatot szeretnék és nagyon boldog volnék, ha Te vállalkoznál ennek a megírására.3 Ennek a tanulmánynak a terjedelmét teljesen Rád bíznám. Lehetne ez 10 oldal, de akár 30 oldal is. Csak ne tagadd meg tőlem ezt a kérést. Honoráriumot - sajnos - nem tudok ígérni, mert hisz egyelőre még azt sem tudom, nem fizetünk-e rá az egész vállalkozásra. De ha aktív lesz a mérleg, a haszon első garasaiból tisztességesen honorálnám munkádat.
-----Egyúttal pedig légy szíves a nyomda számára 8-10 versedet elküldeni, valamint 15-20 sorban életrajzi adataidat s eddigi kiadványaid pontos könyvészeti adatait. -
-----A Nagyságos Asszony kezeit csókolva, Téged a régi szeretettel ölel

Pavel Guszti
B. ú. é. k!

JEGYZETEK

Autográf levél; Illyés Mária tulajdona
1. Pável Ágoston többek között Várkonyi Nándorral és Weöres Sándorral együtt tervezte a dunántúli antológiát. Vállalkozásuk meghiúsult.
2. A Vasi Szemlében közölt költői portrékat két évvel később önálló kötetben is kiadták: MARÉK Antal: Dunántúli lírikusok. Szombathely, 1939.
3. Illyés Gyula - mint ez a következő levelekből kiderül - nem vállalkozott a bevezető tanulmány megírására.

 

 

12. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Barátom,

---------------Bocsáss meg, hogy leveledre csak most válaszolok; vidéken jártam az ünnepek alatt, ezer dolgom volt. Van most is, ezért - bármennyire sajnálom magam is - a megtisztelő felszólitásnak sem tudok eleget tenni. Még annak sem, hogy a saját verseimből kiválogassam, amit megfelelőnek tartanék, életrajzot írjak. Mindez most hihetetlenül untat, csüggeszt. Ujra bocsánatodat kérem, ezért is.
-----Kedves feleséged kezét csókolom, téged a régi szeretettel ölellek,

Illyés Gyula
1938. jan. 9.

JEGYZETEK

Autográf levél; Illyés Mária tulajdona.

 

 

13. Pável Ágoston Illyés Gyulának

-----Kedves Gyuszim,

---------------ajánlottan azonnal továbbítottam - kísérő levelemmel - az írásokat egy Ljubljana közelében lakó tanárbarátomhoz, akinek már igen sok szívességet tettem. Írtam neki, hogy sürgős és nagyon megkértem, tegyen meg mindent az ügy mielőbbi felderítésére.1 Biztosra veszem, hogy teljesíti kérésemet. - Mondanom sem kell, hogy a legnagyobb készséggel és csakugyan "néptársi örömmel" állok rendelkezésetekre. - A Nagyságos Asszony kezeit csókolva, szeretettel ölel

Pavel Guszti

JEGYZETEK

Dátum nélküli autográf képeslap (Andor Lóránd illusztrációja); pb.: 938. jan. 11. Illyés Mária tulajdona. Címzése: Ngs. Illyés Gyula úr, író; Bpest, Törökbálinti út 14.
1. Egyelőre nem sikerült kiderítenem, hogy milyen ügyről, milyen segítségről van szó.

 

 

14. Pável Ágoston Illyés Gyulának

Szombathely, 1938. jan. 16.
-----Kedves Gyuszim,

---------------ne vedd zokon öreg barátodtól, hogy nem tudok napirendre térni soraid tárgyában. Nem kapacitálni akarlak - az ilyen dolognak nincs semmi értelme, főleg, ha szivükön és nem agyukon keresztül szólnak egymáshoz az emberek -, csak azt akarom Tőled - némi aggodalommal - megkérdezni, hogy talán nem is akarsz az antológiánkban résztvenni?? Ez nemcsak végzetesen csonkává tenné a könyvünket, de nagyon el is szomorítana.
-----A verskiválogatást természetesen ránk is bízhatod. De az ilyen dolgokban rendesen vannak az íróknak maguktól értődő kívánságaik. Az életrajz pedig valóban nem akar több lenni 5-6 (öt-hat) sornál; csak életrajzi adatokról van inkább szó, mint életrajzról, valamint könyvészeti adatokról, az olvasók tökéletes tájékoztatására. És mindezzel ráérnél áprilisig is. Látod tehát, hogy semmiféle rendkívüli dolgot nem kérek Tőled. Rendkívüli kérés és komoly megterhelés csak a terjedelmesebb bevezetés lett volna. De ismétlem: erre nem akarlak kapacitálni, ha nincs hozzá kedved. -
-----A Nagyságos Asszony kezeit csókolva, Téged a régi szeretettel ölel

Pavel Guszti

JEGYZETEK

Autográf levél; Illyés Mária tulajdona.

 

 

15. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

---------------Kedves Gusztikám,

---------------az előszót egyes egyedül azért nem tudom vállalni, mert se kedvem, se időm stb. Igen bántana, ha ebből bármi mást olvasnál ki. Hogy verseim közül mit vegyetek fel, azt teljesen rádbizom, s meg is bizom benned.
-----Az életrajzi adatokat a következő lapra leirom.
-----Kedves feleséged kezét csókolom, téged változatlan szeretettel ölellek,

I. Gyula
1938. jan. 22.

JEGYZETEK

Autográf levél; S. Pável Judit tulajdona.

 

 

16. Pável Ágoston Illyés Gyulának

---------------Kedves Gyuszim,

---------------ha itthon vagytok, üzend meg, mikor és hol lehet Veled leginkább találkozni egy kis baráti tereferére. Én a Császárfürdő használata céljából vagyok Pesten az Irgalmasok kórházában (Zsigmond u.).
-----A viszontlátás reményében szeretettel ölel s a Nagyságos Asszony kezeit csókolja

1938. VII. 11.
Pavel Guszti

JEGYZETEK

Autográf levelezőlap; Illyés Mária tulajdonában.
Címzése: Illyés Gyula író; Bpest, Törökbálinti út 14.

 

 

17. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Gusztikám,

---------------Bocsáss meg késedelmemért, gondolhatod, milyen munkában vagyok. Verssel iszonyuan nyakig vagyunk, nem tudom megmondani, mikor kerithetjük a tiedet is sorra, ezért kérdésedre neked is, mint annyi kitünő költőnek, azt felelhetjük: ha van hely másutt, inkább ott jelentesd meg.1 A következő számban jön Jócsik cikke2 a közép-európai, s így a délszláv irodalomról is, nézd majd meg, - lehetne még ehhez valamit hozzá tenni? Szeretettel ölel Illyés Gyula

JEGYZETEK

Dátum nélküli autográf levelezőlap; S. Pável Judit tulajdona.
Címzése: Dr. Pável Ágoston; Szombathely, Szt. Imre u. 5.
1. Pável Ágostonnak nem jelent meg verse a Magyar Csillagban.
2. JÓCSIK Lajos: A keleteurópai irodalom. Magyar Csillag, 1942. I. 9-18.

 

 

18. Illyés Gyula Pável Ágostonnak

-----Kedves Barátom, köszönöm a fordításokat. Fordítást csak rendkívüli esetben közlünk. Németh László ígért tanulmányt a délszláv irodalomról.1 Megmutatom neki a fordításodat - az ő cikke tán lehetne ilyen rendkívüli alkalom. Nálam tudod hagyni őket addig?
-----Cs. Szabóval tavasszal le tudunk-e menni? Kérj nevemben bocsánatot Bárdositól: Cs. Szabó vállalta az ügy nyélbeütését. Remélem, előbb-utóbb lejutunk.2
-----Szeretettel, I. Gyula

JEGYZETEK

Dátum nélküli autográf levelezőlap; postabélyegző: '43. I. 13. S. Pável Judit tulajdona.
Cím: Dr. Pavel Ágoston egyetemi m. tanár, Szombathely, Szent Imre u. 5.
1. Németh Lászlónak nem jelent meg ilyen címmel írása a Magyar Csillagban.
2. Illyés Gyula és Cs. Szabó László szombathelyi, jáki, kőszegi látogatására 1943-ban került sor. Az úti élményekről Cs. Szabó László a Vasi föld, ősi szállás című írásában számolt be (Két part. Révai, Budapest, 1946. 141-146.). Lásd még: Vasvármegye, 1943. 3.