A levelemet nem szokta más elolvasni."
Ezzel a biztató utóirattal zárul a 16 éves
Weöres Sándor egyik levele, amelynek címzettje a késõbbi
festõmûvész: Illés Árpád. Hírességek
leveleit azonban különösebb aggály nélkül
"el szokta" olvasni az utókor. A költõkét többek
között azért - ha másért nem -, hogy megtudja,
mi volt a valódi véleményük pályatársaikról.
Ugyanis a nyilvánosság elé tárt elismerõ
sorokkal gyakran ellentétes ítéletekre bukkanhatunk
naplókban és magánlevelekben. A legismertebb ezek
közül Kosztolányi és Babits levélváltása
Adyról. (Weöresnél nem találunk példát
effélére.) Jelentõs írók nem mindig
hagynak hátra jelentõs leveleket, leszámítva
a zseniket és azokat, akik már életükben tudatosan
irodalomtörténeti életet élnek, arccal a halhatatlanság
felé.
Weörestõl
távol esett az ilyen becsvágy, inkább a versben bízott,
"mely az öröklétbõl tán egy üszköt
lobogtat / s aki feléje fordul, egy percig benne éghet."
Zseninek viszont nyugodtan nevezhetjük, bár meglehetõsen
nehéz meghatározni ennek a szónak a tartalmát.
Pszichológiai definíciók keresgélése
helyett azt ajánlom az olvasónak, vegye kézbe Weöres
köteteit, és azonnal kiderül, mit rejt irodalmi értelemben
a kifejezés.
Az Egybegyûjtött
leveleket a Pável Ágostonhoz szóló
írások nyitják. Weöres kosztos diák volt
Szombathelyen Páveléknál. Kamaszként címzi
meg az elsõ borítékot "Kedves Guszti Bátyjának"
Csöngérõl, ahol csak vánszorog vele "a sánta
falusi idõ". Verseket küld és tanácsokat kér.
Beszámol érzelmi állapotáról: "Valahogy
nyugodtabb, derûsebb lettem. Külsõleg ideges, nyugtalan
vagyok, de belsõ lényemet valami nagy, mindentmegértõ
nyugalom foglalja el, ami nem ismer elméleteket, filozófiákat,
úgy vesz mindent, ahogy van, elégedetlenségeim is
csak külsõek, aprók, valami nagy elégedettség
hat át, a világgal és mindennel szemben, realitás,
ami nem ismer csúnyát és szépet külön-külön."
Ez a sztoikus
- vagy taoista - szemlélet, a világ (látszólagos)
ellentéteinek egységben való látása
és láttatása, haláláig jellemzi majd
õt. Weöres nem a költõi énen szûrte
keresztül a valóságot, tagadta, hogy lenne egyénisége,
ami az én-centrikus, alanyi költészetben - amilyen a
magyar is - idõnként értetlenséget szült.
(Errõl késõbb, a maga helyén.) Világképét
emblematikus tömörséggel a kínai jin és
jang fejezi ki, az ellentétek egymást feltételezõ,
nem pedig kizáró egysége. Az idézett levéllel
egyidõben írja Kosztolányinak, hogy a biciklizés
és dinnyelekvár-evés mellett franciául és
kínaiul akar megtanulni. Az ösztönös tehetség,
a csodagyerek rendkívül tudatosan halad az útján.
Ezt olvashatjuk a mindössze 16 éves fiatalembertõl:
"Baudelaire, Poe, Ady és ilyen hatalmas aratók után
az ember nem nagyon találhat szûz területet" az impressziós-szimbólumos
mezõkön. "Új aratnivaló táblák
kellenek. Ezért most igyekszem kelet felé orientálódni."
Az izmusokat,
programokat elutasítja: "Program szerint(...) lehet klozettra járni,
de nem mûvészetet csinálni." A hangütésbõl
nyilván érezhetõ, az utóbbi idézetek
nem a Kosztolányihoz, hanem a nemzedéktárs Illés
Árpádhoz szóló levelekbõl valók.
Mindenesetre megszívlelendõ sorok ma is, amikor neounalmas,
posztkreatív, antizseniális önjelöltek mûvészetként
szeretnék meghatározni különös "mûveiket",
akcióikat, fárasztóan középszerû
happeningjeiket. Amiként Hamvasnál szinte minden megtalálható,
amit a posztmodern (magyar) próza az eredetiség igényével
utóbb összeverejtékezett, ugyanúgy Weöres
az õsforrás a költészetben - természetesen
sokkal magasabb szinten, igényesebben, mint az izmusok zászlaja
alatt nyomulók.
Kosztolányi
- a "Kedves Mester" - kiemelkedõ szerepet tölt be Weöres
életében. A csodagyereket õ figyelmezteti a csodagyerekség
veszélyeire. Dicséri Weöres vitathatatlan képességeit,
azután a korai zsenialitás árnyoldalait tárja
eléje. A csodagyerekségbõl - írja - elõbb-utóbb
ki kell ábrándulnia annak, aki magasabbra tör. "Neked
édes fiam készülnöd kell a jövendõre.(...)
Mit tégy? Hát faragd a matériát. Csak így
jöhetünk rá, hogy mit akarunk, nem gondolkodással."
Kapcsolatuk
legértékesebb hozadéka azonban az, amit a legkeservesebben
tanul meg az alkotó: ez az önmagával szemben támasztott
igényesség. A mérce a kitartó munka, mert a
tehetség kevés: "Ne feledd, hogy az írás, melynek
eredménye oly csillogó és kecses holminak látszik,
baromi munka, fáradtságosabb, mint a favágás.
Nem szabad sohasem elfáradni."
Az ifjú
Weöres minden kérdésben mértékadónak
fogadja el Kosztolányi véleményét. Viszonyuk
bensõséges, míg Babitscsal2 inkább
tiszteletteljes. A magyar nyelv máig legnagyobb mesterének
beszámol arról, hogy "minden szakértelem és
elõtanulmány nélkül" tájszavakat kezdett
gyûjteni. "Most a népnyelv (...) nagyon érdekes változáson
megy át: beleszövõdnek (...) az intelligencia által
használt szavak, és így egy nagyon érdekes
keveréknyelv jön létre." (Ezt a keveréknyelvet
- pontosabban ennek archaizált változatát - örökíti
meg a Pszichében.)
Weöres
a leglenyûgözõbb nyelvfenomén a magyar irodalomban.
Nyelvteremtõ ereje megigézõ. Természetesen
a nyelvteremtés sohasem a semmibõl történik.
Ady Károli Gáspárig nyúl vissza, Illyés
a zsellérek és jobbágyok fordulataiig, Nagy László
Balassiig és a nyelv legarchaikusabb, mítoszteremtõ
rétegéig. Weöres pedig mindezt egymagában tudja.
Olyan nyelven szólal meg, amilyenen akar.
Dsida Jenõ
szerint nyelvünk Széphalomnál két ágra
szakadt. Az egyik ág erõs, õsi törvényei
Adyig vezetnek. "A másik ág nyugat felé kanyarodott
s magába gyûjtötte a nyugati gondolkozás összes
mellékfolyóit. Ennek a folyamágnak a partjain nyíltak
ki azok a liliomok, melyek a Louvre kertjében, vagy a Stefan George
háza elõtt is nyílhatnak." Maradva Dsida gyönyörû
metaforájánál, elmondhatjuk, hogy Weöres a Tao
virágaival - Lao-ce átköltésével -, az
indiai õsfolyamok mellett tenyészõ buja, "szekfûvirágleheletzuhatagos-örömillatú
délövi" szélbõl hozott egzotikus sziromkoszorúkkal
- a Gita-góvindából -, és a Kemenesalja rétjein
nyíló vadvirágokkal gazdagította a magyar nyelv
pompázatos kertjét. Ha párhuzamosan olvassuk Tõkei
Ferenc Lao-ce prózafordítását Weöres versszakaival,
nem szorul magyarázatra, miért költõnk a magyar
nyelv egyik legragyogóbb zsenije. De hivatkozhatunk Orbán
Ottóra, aki indiai költõbarátjának elszavalt
néhány sort magyarul Dzsajadévától,
és az rögtön ráismert a Gíta-góvindára.
Nyelvzseni azonban Csöngén sem terem akármelyik bokorban,
hanem azzá lesz, tudatos, fegyelmezett munkával és
baráti segítséggel. 1939 májusában -
tehát 26 évesen - mond köszönetet Weöres Fülep
Lajosnak, a "Kedves Professzor Úrnak", amiért kigyomlálta
disszertációjából a germanizmusokat: "doktorálásom
után idegen nyelveket akartam tanulni (angol, kínai), de
elõször is majd magyarul tanulok."
Miután
a posztmodernben az irodalom fõ témája maga a nyelv
lett, érdemes megemlíteni, hogy a magyar költészet
kiemelkedõ nyelvtehetségei, Füst Milánt, József
Attilát és Radnótit leszámítva, kisvárosokból
és apró falvakból érkeztek az irodalomba. A
köznyelv sokáig nem vált el élesen a magas literatúrától,
sokkal inkább táplálta azt. (Talán elég
Pázmányra utalni: nála a mûveltség, a
személyes tudás máig megcsodált magaslatra
emeli a nyelvet. A cezúra nem a nyelvújítás
kora, hiszen a német anyanyelvû Heltai Gáspártól
a szláv származású Petõfiig megmaradt
a magyar nyelv teremtõ ereje, öntisztító képessége.
A nyelv, mint közös ihletet jelentõ forrás akkor
apad ki, amikor nem éltetik többé Egyházashetye,
Kápolnásnyék, Nagyszalonta, Kiskõrös,
Vál, Érmindszent, Rácegrespuszta, Iszkáz, Nagysomkút
és Csönge friss hajszálerei. Ma a nyelvvel való
törõdés gyakorta kimerül néhány Derrida-,
Wittgenstein- vagy Lévinas-citátumban.) Nyelvünk szegényedik
- mondja Weöres -, kivesznek belõle azok a használati
eszközök, melyek szépen hangzó neve a magyar fõnevek
tekintélyes hányadát adta. A nyelv elszegényedése
pedig - tegyük hozzá - az élet elszegényedését
jelzi.
Weöres
alapvetõen abban különbözött az utána
jövõ posztmodernektõl, hogy sohasem tekintette öncélnak
a nyelvet. Levelezõpartnerei közé tartozott Kodály,
akitõl - megkockáztatom - "elleste" a módszert. (Hogy
öntudatlanul vagy tudatosan, számunkra lényegtelen.)
"Gyermekverseiben", melyekben szinte tobzódik, megmerítkezik
a szavak ritmikai, hangzásbeli lehetõségeiben, a váratlan
asszociációk keltette gyönyörben, olyan esztétikai
minõséget akart adni, ami mértékké,
belsõ mintává válva elkíséri
a Bóbita olvasóit egy életen át. Nem
foglalta rendszerbe elképzeléseit, de óvónõk
a megmondhatói: a Kodály-módszerhez hasonlóan
az irodalmi mûveltség alapja lehet(ne) Weöres hagyatéka,
ha jól sáfárkodnak vele. Idézõjelbe
azért kerültek a "gyermekversek", mert Weöres számos
költeménye lett rendkívül népszerû
a legkisebbek körében, holott ezek költõi kísérletek
voltak. Szerzõjük az õsember költészetét
próbálta meg rekonstruálni. Vannak versei, amelyek
ritmusa, hangjai mintha az õsidõkbõl, az altamirai
vagy a lascaux-i barlang faláról verõdnének
vissza. Ennek megvannak a pszichogenetikus gyökerei, nem véletlenül
állítja több szakember párhuzamba az emberiség
fejlõdését az egyes emberével. Weöres
elküldi Kodálynak "egy fiatal szombathelyi költõnõ
kötetét", akinek "sok pittegõ-pattogó üde
gyermekdala van." "Örülnék - írja -, ha ezt az
épfülû földimet elõbbre segíthetném."
Az ép fülû, ép ritmusérzékû
földi: Gazdag Erzsi. Weörest egész pályáján
jellemzi a segítõkészség. Amikor Jékely
azt gondolja, hogy megorrolt rá Halász Gábor kritikája
miatt, így reagál: "Nem tudom, honnan szedted azt, hogy rád
nehezteltem azért, mert Halász megdicsért Téged
és félvállról említett engem. Hol volna
ebben a következetesség, hiszen nem Te írtad a cikket,
és egy cikk miatt csak annak szerzõjére lehet megharagudni.
De Halászra sem haragszom, kritikai kötelességét
teljesítette, mikor õszintén írta meg a véleményét.
Bárcsak minden magyar kritikus mindenkivel kapcsolatban mindig ennyire
õszinte volna."
Jékelyhez
írt leveleiben tárja fel belsõ viszonyát a
kereszténységhez. Ez azért lényeges, mert Weöres
életmûve idõnként különös véleményeket
gerjesztett. Az természetes, hogy a marxista kritika nem sokat tudott
kezdeni vele. Legemlékezetesebb ebbõl az irányból
Szilágyi Ákos írása, amit ha higgadtan olvasunk,
láthatjuk: olyan fogalmakkal igyekszik megragadni Weöres munkáinak
lényegét és költõi énjét,
amelyekkel lehetetlen. Némileg sarkítva: Szilágyi
kissé unintelligensen a kommunista emberképet kéri
számon a - szerinte - nihilista költõn, akinek mûvészete
nem több üres ornamentikánál. A valódi okok
mélyebben húzódhatnak azonban az ideológiai
különbségeknél. (Szilágyi nem pusztán
az éppen adott "esztétikai" kurzus kiszolgálója
volt - bár a marxista szótárt azóta posztmodernre
cserélte -, bírálatának motivációját,
úgy vélem, az alkotáslélektan tárnáiban
kell keresnünk. Weöres nagysága kihívó:
egy vakondtúrásról nézni a Himaláját,
ugyancsak elkeserítõ lehet. A weöresi életmûvet
ért támadások gyakorta nem egyebek, mint az önkéntelen
hódolat fonák bizonyítékai.)3
Érdekesebb
a munkásmozgalmi elfogultságoktól mentes Ottlik véleménye.
Õ a humanista-keresztény értékeket hiányolja.
Öregedõ, kacér csodagyereket sejt Weöres maszkjai
mögött. Százféle hangja van - mondja -, bármit
dallammá tud nyûgözni a maga pogány költõi
birodalmában. Sokan, valóban jelentõs alkotók
és irodalomtörténészek, csupán az életmû
egy-egy vonulatát pillantották meg, és olyasmit hiányoltak,
ami szerves része az egésznek, bár nem demonstratív
módon. Weöres mûvét a keresztény szenvedéstörténet
vérkörei éppen úgy átjárják,
akár a pogány bûvigék, a sámándobok
üteme, a távol-keleti metafizika, vagy ha az a célja:
a Közhelyszótár laposságai. Jékelynek
azt írja - summázva -, hogy szellemileg képes átélni
a protestantizmus kopár keménységét, a katolicizmus
arisztokratizmusát, ám legközelebb a quakerek állnak
hozzá. (Vallásgyakorlóként, azaz formálisan
evangélikus volt.) "Nem hiszek Istenben - közölte barátjával
-, tudom, hogy van Isten, tudom, hogy van világot kormányzó
erõ, hiszen magunk is részei vagyunk ennek az erõnek,
vagyis Istennek."
Szavai Hamvas
Béla gondolatvilágának közelébe visznek.
Hamvast szintén mesterének tartotta Weöres. Elsõ
- 1945-ben keltezett levele - így indul: "Hamvas Bélát
köszönti Weöres Sándor disznópásztor.
Foglalkozásom idilli és aranykori-királyi, csak az
a kár, hogy ha egy-egy levél megírására
megszakítom, mingyárt szidnak-fenyegetnek érte; este
vagy éjjel írni pedig nem lehet, világítóeszköz
és külön szoba hijján."
Weöres
Hamvashoz hasonlóan tudta: az idill nem teremthetõ meg a
valóságban, de a szellem segítségével
átélhetõ. Rajtuk kívül kevesen rendelkeztek
ezzel a belsõ képességgel a hazai irodalomban. Érdemes
a levélrészlethez hozzáolvasni a Patmosz (II)
nyitó esszéjét az idillrõl, hogy érzékelhessük,
miért és mennyivel több az iménti idézet
a szokásos intellektuális mutatványnál. Hamvast
és Weörest mély alkati rokonság köti össze:
"Te vagy az elsõ az életemben, akivel kapcsolatban nem érzem
semmiféle érzelmi vagy egyéb közeg elszínezõ
hatását. Akivel kapcsolatban pozitív és negatív
érzések egyaránt hiányoznak, s így a
kapcsolat teljesen közvetlen, befolyásolatlan, magától
értetõdõ." Barátságuk legfontosabb hozadéka,
hogy a költõ szabadon kitárulkozhat a rokonlélek
elõtt. Különös kategóriákat állít
fel saját asztrológiai elképzelései alapján
a költészet "szeráfi idõrendjérõl".
Számunkra természetesen nem az a fontos, mennyiben igaz vagy
hamis a kiindulópontja és bizarr táblázata,
hanem az, hogy egy rendkívül érzékeny alkotó,
a metamorfózis mestere miként látja a költészetet
32 évesen. Kiket és miért tart "közölhetõ",
"maradandó", "nagy" és "óriás" költõnek;
kinek éri el a teljesítménye a "tisztán-emberi
lehetõség végsõ határát", és
a "végsõ tetõfokot", amelynek mottója ekként
hangzik: "Mûvem az Isten közvetlen szomszédja."
Nagyjából
ennyi a weöresi becsvágy. A mondat felidézi Lao-cét
is, akitõl Weöres korai versei elé ezt az idézetet
választotta: Az ég és föld nem emberi: / neki
a dolgok szalmakutyák. / A bölcs ember sem emberi: / neki a
lények szalmakutyák. A mû sem emberi - ebben az
értelemben - hanem Isten közvetlen szomszédságából
való.
Weöres
egy-egy idézetválasztása, megjegyzése többet
árul el a lényegrõl vaskos, ám a szellemet
nyomokban sem tartalmazó monográfiák adatsivatagánál.
(A kétkedõknek a Három veréb hat szemmel
címû gyûjtemény jegyzeteit ajánlom a levelek
mellett.)
Az Egybegyûjtött
levelek bepillantást engednek Weöres mûhelyébe.
Tanúi lehetünk annak, miként válik a leghétköznapibb
benyomás élménnyé: a megélés
és megírás gyújtópontjában. Az
alkotás rejtett folyamata emeli a jelentéktelen mozzanatot
a mû magasságába. Vers születhet az elsõ
felvillanásból, de szöszmötölhet (W. S. szava)
a költõ évtizedekig is a látszólag egyszerû
rigmusokkal, mire a várt eredmény létrejön. (A
Galagonya címû verset így írta Weöres.)
Az alkotáslélektani ínyencségek mellett a levelekbõl
megismerhetjük a pályatársakat segítõ,
lapszerkesztõ irodalmárt. Képes Géza, Takáts
Gyula, Kiss Tamás útját egyengeti, kéziratot
kér Kosztolányitól vagy Csorba Gyõzõtõl.
Az úgynevezett "magánéleti" megnyilatkozások
- az intimpisták kedvenc nyalánkságai - szinte teljesen
hiányoznak a kötetekbõl. Legfeljebb a Solymos Idához
intézett leveleket lehetne említeni. (Hozzá gyöngéd
szálak fûzték Weörest, amelyek idõvel elvékonyodtak,
és eszmecseréjük a literatúrára korlátozódott.)
Weöres létezése tökéletesen felszívódott
az irodalomban. Õ volt a - par excellence' - költõ.
Mellette a többiek csupán törekvõ iparosoknak tûnnek.
A levelek azonban azt bizonyítják: kemény, céltudatos
munka húzódik az "Istenáldotta" tehetség, a
virtuozitás, a látszólagos könnyedség
mögött. Weörest nevezték már archetipikus
költõnek, szerepjátszónak, a személytelen
vagy több személyiséget feltételezõ líra
(á la Pessoa) hazai atyjának, üres díszítõmûvésznek,
maszkok váltogatására képes varázslónak
és így tovább. A távoli kultúrák
vándora sehol sem volt idegen. Hazatalált a Taóba,
a Védákba, az õsi regölésbe, értelem
elõtti ritmusokba, az antikvitásba, a szufik misztikájába
éppen úgy, mint Szent Patrik és Yeats hegyei közé.
Úgy dõlt New Yorkban a felhõkarcoló falának
- írja róla Károlyi Amy -, mint Csöngén
a szérûajtónak.
Végezetül
álljon itt - lokálpatrióta keblünket dagasztandó
- két rövid vallomás, a Bata Imre és Nemeskéri
Erika szerkesztette levelekbõl, arról, hol érezte
magát otthon költõnk. Weöres Bóka
Lászlót invitálja Csöngére, amely "szép
olaszos dombvidék, sokszínben játszó és
csillogó égbolttal, könnyek közt mosolygó
levegõvel; s itt még embermódra beszélgethetnénk
is, nem úgy mint Pesten, vagy egyáltalán városon."
Majd folytatva a Jékelyhez szóló sorokkal, immár
a tágabb pátriáról: "itt tudom érezni
olyan intenzíven Pannóniát, mint Te Erdélyt.
Mint ezek az enyhe és finom dombok, mik évezredek halottjait
hordják magukban: a felszín csupa simaság, eredetiségnél
értékesebb banalitás, úri szépség;
a mélye csupa bomlás és tragédia. Itt érezni
tudom, hogy én se lógok a levegõben, én is
valahová tartozom."
1 | WEÖRES Sándor: Egybegyûjtött levelek I-II. Egybegyûjtötte és szerkesztette: Bata Imre és Nemeskéri Erika. Bp., 1998., Pesti Szalon - Mafra Mediterrán Könyvkiadó. I. kötet: 566 old., II. kötet: 548 old. |
2 | Babits egyetlen W.S.-levélre sem válaszolt, pedig a fiatal költõ kérte a véleményét. |
3 | Természetesen születtek igényes, alapos elemzések W.S. munkásságáról. Itt mindössze két mûre utalnék: Bata Imre (Weöres Sándor közelében) és Kenyeres Zoltán (Tündérsíp) monográfiájára. |